Japanese JLPT Grammar Point
ときどき~ (tokidoki~)

ときどき~ (tokidoki~)

Short explanation:

Used to indicate the frequency of an event; 'sometimes', 'occasionally', 'now and then'.

Formation:

ときどき + Verb/Adjective/Noun

Examples:

彼はときどきケーキを作ります。
Kare wa tokidoki keeki o tsukurimasu.
He sometimes makes cakes.
ときどき雨が降るので、傘を持って行ったほうがいいです。
Tokidoki ame ga furu node, kasa o motte itta hou ga ii desu.
It occasionally rains, so it's better to bring an umbrella.
私はときどきこの店で買い物をします。
Watashi wa tokidoki kono mise de kaimono o shimasu.
I shop at this store now and then.
彼女はときどき遅刻します。
Kanojo wa tokidoki chikoku shimasu.
She is sometimes late.

Long explanation:

The grammar point ときどき is an adverb used to describe an event or action that occurs occasionally or at irregular intervals. It can be translated as 'sometimes', 'occasionally', or 'now and then' in English. It is often used to indicate that the speaker cannot predict the exact time when a certain event occurs.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ときどき~ (tokidoki~)

Japanese Grammar Point: ときどき~ (tokidoki~)

Grammar Point: ときどき (tokidoki)

1. Introduction

The Japanese phrase ときどき (tokidoki) translates to "sometimes" in English. It is used to express actions, events, or occurrences that happen occasionally but not regularly. Understanding this phrase can enhance your ability to describe frequency, which is an essential aspect of language.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: ときどき (tokidoki) indicates irregular or occasional frequency. It provides information about how often something occurs without specifying exact intervals.

  • Structure:

    • It is placed before a verb or adjective to indicate the frequency of the action or state being described.
  • Formation Diagram:

    Subject + ときどき + Verb/Adjective 
    
    • Example: 私はときどき映画を見ます。
    • Translation: I sometimes watch movies.

Visual Aids

Japanese English
ときどき sometimes
時々 occasionally
たまに once in a while

3. Comparative Analysis

  • ときどき (tokidoki) vs. たまに (tamani):

    • ときどき (tokidoki) indicates a slightly higher frequency than たまに (tamani), which means "once in a while" and suggests infrequency.
  • ときどき (tokidoki) vs. いつも (itsumo):

    • いつも (itsumo) means "always," indicating consistent or habitual actions, while ときどき (tokidoki) suggests variability.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal/Spoken:
    • 彼はときどき遅れて来ます。
    • Translation: He sometimes comes late.
  2. Informal:
    • 私はときどき友達と遊ぶ。
    • Translation: I sometimes hang out with my friends.
  3. Written Context:
    • 市場はときどき混雑します。
    • Translation: The market sometimes gets crowded.
  4. Conversational:
    • あの映画はときどきテレビで放送されますか?
    • Translation: Does that movie sometimes air on TV?

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

Understanding the frequency of actions is crucial in Japanese culture, especially due to the importance of social norms and etiquette. Using ときどき appropriately shows awareness of scheduling and interpersonal relationships.

Idiomatic Expressions

  • "ときどき運がいい" (tokidoki un ga ii) - "Sometimes I'm lucky."

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Common Mistake: Using ときどき with a negative verb form (e.g., "I don’t sometimes..."). Instead, use it with affirmative constructions.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Associate tokidoki with the word "tick-tock," implying occasional repetitions like the sound of a clock implying irregular passing of time.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ときどき (tokidoki) means "sometimes" and indicates occasional frequency.
  • It can be used with both verbs and adjectives.
  • It compares with other frequency expressions like たまに (tamani) and いつも (itsumo).

Quick Recap Quiz

  1. What does ときどき mean?
  2. How does ときどき compare with たまに?
  3. Construct a sentence using ときどき.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org