New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: Noun + 前提で(~zentei de)
The Japanese grammar point "Noun + 前提で" (zentei de) is used to indicate that something is based on a certain premise or condition. In English, it can be roughly translated as "on the assumption that" or "with the premise that." This structure is often used when discussing hypothetical situations or conditions that must be fulfilled for a statement to hold true.
Here’s how it looks diagrammatically:
[ Noun ] + 前提で → Based on the assumption of [Noun]
Noun + を条件に (Noun + o jōken ni): This means "on the condition that." The difference is that it emphasizes a more definitive requirement rather than a hypothesis.
Noun + として (Noun + to shite): This means "considering" or "as." It suggests a specific role or identity rather than an assumption.
Using "前提で" in conversation reflects a thoughtful consideration of context. In Japanese culture, it's common to set conditions or premises before making statements, as this shows respect for the listener's understanding and expectations.
When using this construction, it's important to maintain a level of politeness appropriate to the conversation, especially in formal or business settings.
While there are no specific idioms that utilize this exact grammar, it often appears in discussions involving plans, decisions, or business contexts, implying that the stated conditions must hold true.
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org