Japanese JLPT Grammar Point
Noun + 前提で(~zentei de)

Noun + 前提で(~zentei de)

Short explanation:

Expresses the condition or requirement for something to be established; 'on the assumption that', 'under the condition of'.

Formation:

Noun + 前提で

Examples:

説明できる英語力がある前提で、この仕事を引き受けてください。
Setsumei dekiru eigo-ryoku ga aru zentei de, kono shigoto o hikiuketekudasai.
Please accept this job on the assumption that you have English skills to explain.
彼が一緒に行く前提で、旅行の計画を立てました。
Kare ga issho ni iku zentei de, ryokou no keikaku o tatemashita.
I planned the trip on the assumption that he would go together.
成功する前提で、このプロジェクトを進めています。
Seikou suru zentei de, kono purojekuto o susumeteimasu.
We are proceeding with this project on the assumption of success.
雨が降らない前提で、ピクニックの準備をしました。
Ame ga furanai zentei de, pikunikku no junbi o shimashita.
I prepared for the picnic under the condition that it won't rain.

Long explanation:

The Noun + 前提で grammar point is used to define the premise, assumption or requirement necessary for some event or action. It can be translated as 'on the assumption that', 'under the condition of', or 'with the understanding that' in English. This grammar suggests that the following clause is established based on the premise stated before 前提で.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun + 前提で(~zentei de)

Japanese Grammar Point: Noun + 前提で(~zentei de)

Noun + 前提で(~zentei de)

Introduction

The Japanese grammar point "Noun + 前提で" (zentei de) is used to indicate that something is based on a certain premise or condition. In English, it can be roughly translated as "on the assumption that" or "with the premise that." This structure is often used when discussing hypothetical situations or conditions that must be fulfilled for a statement to hold true.

Core Grammar Explanation

Meaning and Structure

  • Meaning: This structure indicates that the speaker is considering a particular point or condition as a given fact when making a statement.
  • Structure:
    • Noun + 前提で

Here’s how it looks diagrammatically:

[ Noun ] + 前提で → Based on the assumption of [Noun]

Formation

  1. Identify the Noun: Determine the noun that serves as the premise.
  2. Add 前提で: Attach 前提で to signify that the following statement is based on that premise.

Examples of Usage

  • 予算がある前提で、プロジェクトを進めます。
    • (Yosan ga aru zentei de, purojekuto o susumemasu.)
    • "I will proceed with the project on the assumption that there is a budget."

Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  • Noun + を条件に (Noun + o jōken ni): This means "on the condition that." The difference is that it emphasizes a more definitive requirement rather than a hypothesis.

    • Example: 仕事をする条件に、給料を増やしてください。
      • (Shigoto o suru jōken ni, kyūryō o hayashite kudasai.)
      • "On the condition that I work, please increase my salary."
  • Noun + として (Noun + to shite): This means "considering" or "as." It suggests a specific role or identity rather than an assumption.

    • Example: 彼はリーダーとして活躍しています。
      • (Kare wa rīdā toshite katsuyaku shiteimasu.)
      • "He is active as a leader."

Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal:
    • 環境保護が重要である前提で、企業は持続可能な方法を採用するべきです。
    • (Kankyō hogo ga jūyō de aru zentei de, kigyō wa jizoku kanō na hōhō o sayō suru beki desu.)
    • "Assuming that environmental protection is important, companies should adopt sustainable methods."
  2. Informal:
    • 今日行く予定で、天気が良い前提で遊びに行こう。
    • (Kyō iku yotei de, tenki ga yoi zentei de asobi ni ikou.)
    • "Let's go out today, assuming the weather is nice."
  3. Written:
    • 本書の内容は、当社の方針が変わらない前提で書かれています。
    • (Honsho no naiyō wa, tōsha no hōshin ga kawaranai zentei de kakareteimasu.)
    • "The content of this book is written on the premise that our company's policies do not change."
  4. Spoken:
    • その映画を観る前提で、話は面白かったよ。
    • (Sono eiga o miru zentei de, hanashi wa omoshirokatta yo.)
    • "The story was interesting, on the assumption that you were going to watch that movie."

Cultural Notes

Cultural Relevance

Using "前提で" in conversation reflects a thoughtful consideration of context. In Japanese culture, it's common to set conditions or premises before making statements, as this shows respect for the listener's understanding and expectations.

Levels of Politeness

When using this construction, it's important to maintain a level of politeness appropriate to the conversation, especially in formal or business settings.

Idiomatic Expressions

While there are no specific idioms that utilize this exact grammar, it often appears in discussions involving plans, decisions, or business contexts, implying that the stated conditions must hold true.

Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Omitting the Noun: Many learners forget to include the noun when using "前提で." Remember, this structure must start with a noun.
    • Incorrect: 前提で、彼に頼んだ。
    • Correct: 彼に頼んだ前提で。
  2. Misinterpreting Usage: Confusing "前提で" with "条件に" can lead to incorrect phrasing. "前提で" suggests an assumption rather than a requirement.

Learning Strategies

  • Mnemonic Devices: Think of "前提" (zentei) as "the center assumption" to remember that it refers to the central idea on which other statements are based.
  • Practice: Create sentences by replacing the noun with different scenarios to gain comfort with the structure.

Summary and Review

Key Takeaways

  • "Noun + 前提で" is used to express that a statement is made based on an assumption or premise.
  • It differentiates from other similar structures such as "条件に" and "として."
  • It's useful in both formal and informal contexts, stressing the importance of conditions in conversation.

Quick Recap Quiz

  1. How do you form the structure "Noun + 前提で"?
    • A. Noun + で
    • B. Noun + 前提
    • C. Noun + 前提で
  2. What is the English equivalent of "前提で"?
    • A. With the condition that
    • B. Assuming that
    • C. Considering
  3. Which sentence correctly uses "前提で"?
    • A. 友達が来る前提で、パーティーを開きます。
    • B. 前提で友達が来る、パーティーを開きます。 Answers: 1. C, 2. B, 3. A
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org