Japanese JLPT Grammar Point
いつまで~のやら。。。 (itsumade ~ no yara)

いつまで~のやら。。。 (itsumade ~ no yara)

Short explanation:

Express uncertainty regarding duration; 'don't know when... will end'.

Formation:

いつまで + Verb-てform + のやら

Examples:

この試験勉強はいつまで続くのやら。
Kono shiken benkyou wa itsumade tsuzuku no yara.
I don't know when this exam study will end.
彼の話しがいつまで終わるのやら知らない。
Kare no hanashi ga itsumade owaru no yara shiranai.
I don't know when his talk will end.
この雨がいつまで降り続くのやら。
Kono ame ga itsumade furitsuzuku no yara.
I don't know when this rain will stop.
コロナのパンデミックがいつまで続くのやら。
Korona no pandemikku ga itsumade tsuzuku no yara.
I don't know when this corona pandemic will end.

Long explanation:

The いつまで~のやら grammar point is used to express uncertainty about when something will end or finish. It is often used in contexts where the speaker is unsure about when a particular situation or state of affairs will conclude.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: いつまで~のやら。。。 (itsumade ~ no yara)

Japanese Grammar Point: いつまで~のやら。。。 (itsumade ~ no yara)

JLPT Grammar Point: いつまで〜のやら (itsumade 〜 no yara)

1. Introduction

In this lesson, we will delve into the Japanese grammar point 「いつまで〜のやら」 (itsumade 〜 no yara). This expression is used to convey uncertainty or wonder about the duration of a situation or event. It's akin to saying "I wonder until when..." or "Who knows how long...". Understanding this grammar point will enhance your ability to express speculation and introspection in Japanese.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

「いつまで〜のやら」 is used to express uncertainty or speculation about how long something will continue or when something will end. It reflects a sense of pondering or concern about an ongoing situation.

Structure

The structure of this grammar point is:

いつまで + [Verb Phrase / Situation] + のやら
  • いつまで: "Until when"
  • [Verb Phrase / Situation]: Describes the action or state in question
  • のやら: Expresses uncertainty or wonder

Formation Diagram

Component Explanation
いつまで "Until when"
[Verb Phrase/Situation] Action or state being pondered
のやら Expresses uncertainty/wonder

Usage Notes

  • The expression adds an introspective or contemplative tone to the sentence.
  • Often used when the speaker feels uncertainty or concern about the continuation of an event.
  • のやら can be considered formal and is frequently used in written language.

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  1. いつまで〜だろう
    • Meaning: "I wonder until when..."
    • Nuance: More neutral; lacks the emotional depth of のやら.
    • Example: この雨はいつまで降るだろう。
    • Translation: "I wonder until when it will rain."
  2. いつまで〜か分からない
    • Meaning: "I don't know until when..."
    • Nuance: Directly states lack of knowledge; less contemplative.
    • Example: この仕事がいつまで続くか分からない。
    • Translation: "I don't know until when this work will continue."

4. Examples in Context

Example 1: Formal Context

Japanese: この不況はいつまで続くのやら。 Romaji: Kono fukyō wa itsumade tsuzuku no yara. English: I wonder until when this recession will continue.

Example 2: Informal Context

Japanese: 彼はいつまで寝ているのやら。 Romaji: Kare wa itsumade nete iru no yara. English: Who knows how long he'll keep sleeping.

Example 3: Written Context

Japanese: 戦争はいつまで続くのやら、誰も答えを知らない。 Romaji: Sensō wa itsumade tsuzuku no yara, dare mo kotae o shiranai. English: I wonder until when the war will continue; nobody knows the answer.

Example 4: Spoken Context

Japanese: この騒音はいつまで続くのやら。 Romaji: Kono sōon wa itsumade tsuzuku no yara. English: I wonder how long this noise will go on.

Example 5: Expressing Concern

Japanese: 物価の上昇はいつまで続くのやら。 Romaji: Bukka no jōshō wa itsumade tsuzuku no yara. English: I wonder until when the rising prices will continue.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • In Japanese culture, expressing uncertainty or concern in an indirect manner is common.
  • のやら adds a layer of politeness and introspection, aligning with the Japanese communication style that values subtlety.

Levels of Politeness and Formality

  • The use of のやら is considered formal and is often found in written language or formal speech.
  • In casual conversation, speakers might opt for かな instead of のやら.
    • Example: 彼はいつまで寝ているかな。 ("I wonder how long he'll keep sleeping.")

Idiomatic Expressions

While いつまで〜のやら is not an idiom, it's part of expressions that reflect introspective or contemplative thoughts, which are prevalent in Japanese language and literature.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Omitting the の before やら
    • Incorrect: この雨はいつまで降るやら。
    • Correct: この雨はいつまで降るのやら。
  2. Using やら in Place of だろう or かな
    • Mistake: Using のやら in very casual contexts where かな would be more appropriate.

Learning Strategies

  • Remember the の: Think of のやら as a set phrase; the nominalizes the preceding clause, making it a noun phrase to which やら applies.
  • Practice with Context: Create sentences about situations you're uncertain about to internalize the usage.
  • Associate with Emotions: Since のやら often conveys concern, pairing it with emotional situations can help remember its nuance.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • 「いつまで〜のやら」 expresses uncertainty about the duration of a situation.
  • The structure combines いつまで ("until when"), a verb phrase/situation, and のやら (expressing uncertainty).
  • It's formal and adds a contemplative tone to the sentence.
  • Common mistakes include omitting or misusing のやら in casual contexts.

Quick Recap Quiz

  1. What does the expression 「いつまで〜のやら」 convey? Answer: It conveys uncertainty or wonder about how long something will continue.
  2. Fill in the blank with the correct particle: 彼女の怒りはいつまで続く___やら。 Answer: の (Correct: 彼女の怒りはいつまで続くやら。)
  3. Is 「いつまで〜のやら」 typically used in formal or informal contexts? Answer: Formal contexts.

By understanding and practicing this grammar point, you'll enhance your ability to express nuanced thoughts and uncertainties in Japanese, making your language use more natural and expressive.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org